Du nouveau dans la recherche EEChO

ENFIN, le livre de Pierre Perrier de 2012, dit des 300 photos,


est disponible en anglais
 : https://www.amazon.co.uk/dp/B085S2713Z ‒ uniquement format Kindle (pour l’édition livre, il sera complété).
Et aussi sur l’amazon français.fr/dp/B085S2713Z.

Faites-le savoir à tous vos amis anglophones !


‒ ISLAMOLOGIE : l’étude tant instructive sur la sourate 1 du Coran, al-Fâtiha, était seulement sur academia (inscription obligatoire) : Un éclairage sur l’histoire du Coran: la structure de la Liminaire (sourate 1).
On peut la lire maintenant sur lemessieetsonprophete.com.
On regardera aussi avec intérêt le récent exposé de Guillaume Dye sur les strates de composition du Coran.

_
La Venue glorieuse du Christ est désormais accessible en portugais-brésilien : https://www.amazon.com.br/dp/B07YF4X6JS :
A Gloriosa Vinda de Cristo e o Milênio: Esperança verdadeira para o mundo.

On annonce une édition en espagnol.

Partager cet article

One thought on “Du nouveau dans la recherche EEChO

  • 13 mars 2020 at 17 h 10 min
    Permalink

    Que de belles nouvelles !

    Le livre de Pierre Perrier sur l’apôtre Thomas devrait aussi être traduit en chinois ou d’autres langues asiatiques, c’est peut-être déjà le cas d’ailleurs, tellement cela serait utile pour les citoyens chinois, notamment les catholiques sous surveillance de ce régime communiste drastiquement totalitaire, mais aussi pour les autres chinois.

    De même, le livre « Le Messie et son prophète » du Père Edourad-Marie Gallez devrait être traduit en arabe, persan, ourdou mais aussi en anglais, espagnol et russe pour toucher des pans entier de la population mondiale, notamment les peuples musulmans. Idem pour le Grand Secret de l’Islam ou le Coran des historiens… Les musulmans ont besoin de vérité et les occidentaux n’ont pas besoin de naïveté sur les origines de l’islam et sa nature. Ces traductions leur seraient très utiles et amèneraient une nouvelle curiosité et des nouvelles recherches utiles et beaucoup de remises en question salutaires.

    Et enfin, la Venue glorieuse du Christ ou la Bonne nouvelle aux défunts pourraient être traduits en italien, espagnol et anglais pour toucher le maximum de catholiques et en particulier de prêtres. L’impact spirituel serait énorme sur la bonne compréhension des fins dernières individuelles et collectives de l’humanité.

    Reply

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.